1
00:00:33,334 --> 00:00:34,367
Me gustaría ver

2
00:00:34,367 --> 00:00:35,667
al defensor en mi despacho

3
00:00:35,667 --> 00:00:36,834
en privado.

4
00:00:36,834 --> 00:00:38,567
Sí, su señoría.

5
00:00:38,567 --> 00:00:40,901
Esto está demostrando ser
un caso difícil.

6
00:00:40,901 --> 00:00:42,234
El jurado está tenso.

7
00:00:42,234 --> 00:00:44,968
Y, para que conste en acta,
el juez también está tenso.

8
00:00:46,634 --> 00:00:49,234
Parece haber un gran
agujero en su defensa,

9
00:00:49,234 --> 00:00:52,667
y a mí personalmente me gustaría
comprobarlo más profundamente.

10
00:00:52,667 --> 00:00:53,801
¿ Está claro ?

11
00:00:53,801 --> 00:00:55,100
Sí, señor.

12
00:00:55,100 --> 00:00:56,667
Por favor, podría el defensor
levantarse.

13
00:00:56,667 --> 00:00:57,834
Sí, señor.

14
00:00:57,834 --> 00:01:00,367
Oh, sí, así...

15
00:01:00,367 --> 00:01:01,968
Con todo el debido respecto,
su señoría,

16
00:01:01,968 --> 00:01:05,100
una fianza de cien mil dólares
parece excesivamente dura.

17
00:01:05,100 --> 00:01:07,367
Los informes reflejan claramente
que el Sr. Schmidt

18
00:01:07,367 --> 00:01:09,801
siempre ha sido un ciudadano
respetuoso con la ley,

19
00:01:09,801 --> 00:01:11,067
que paga sus impuestos,

20
00:01:11,067 --> 00:01:13,133
intentando llevar
un negocio legítimo.

21
00:01:13,133 --> 00:01:16,133
Si se puede llamar negocio legítimo

22
00:01:16,133 --> 00:01:18,534
a una desagradable página web
pornográfica homosexual.

23
00:01:18,534 --> 00:01:21,334
Como si ese freak no hubiera
entrado nunca en una web porno.

24
00:01:21,334 --> 00:01:23,767
Su señoría, el Sr. Schmidt
fue extremadamente diligente

25
00:01:23,767 --> 00:01:26,000
en mantener su negocio
estrictamente según la ley.

26
00:01:26,000 --> 00:01:27,868
Él no tenía ni idea
de que su empleado,

27
00:01:27,868 --> 00:01:31,300
Edward Stewart Malone,
fuera un menor.

28
00:01:31,300 --> 00:01:32,868
Así como la obligación
de este juzgado

29
00:01:32,868 --> 00:01:36,000
es apoyar el derecho del Sr. Schmidt
a operar un negocio de su elección,

30
00:01:36,000 --> 00:01:39,667
sea lo desagradable que sea,
Señor Rollins,

31
00:01:39,667 --> 00:01:41,367
este juzgado no tolerará
la ignorancia

32
00:01:41,367 --> 00:01:43,367
cuando se trata de la
corrupción de un menor.

33
00:01:43,367 --> 00:01:44,868
Me aseguraré de que el Sr. Schmidt

34
00:01:44,868 --> 00:01:48,267
sea castigado en
toda la extensión de la ley.

35
00:01:51,334 --> 00:01:52,667
Siguiente caso.

36
00:01:52,667 --> 00:01:55,634
El estado de Pennsylvania
contra Joaquim.

37
00:01:58,501 --> 00:01:59,968
¡ Estuve brillante !

38
00:01:59,968 --> 00:02:01,667
Sabía que lo estarías.

39
00:02:01,667 --> 00:02:03,367
El público al principio
estaba escéptico.

40
00:02:03,367 --> 00:02:04,968
Por supuesto,
no les echo la culpa.

41
00:02:04,968 --> 00:02:06,834
Todo eso cambió
cuando empezaste a tocar.

42
00:02:06,834 --> 00:02:08,968
La cagué con la cadenza,

43
00:02:08,968 --> 00:02:12,000
el andante fue quizás
una pizca demasiado "con moto",

44
00:02:12,000 --> 00:02:13,601
pero para el allegro final

45
00:02:13,601 --> 00:02:16,367
el público estaba
transfigurado, transportado.

46
00:02:16,367 --> 00:02:19,234
Incluso me aplaudieron de pie.

47
00:02:19,234 --> 00:02:21,534
Y ese gran ramo de...
rosas blancas.

48
00:02:21,534 --> 00:02:23,701
Café solo, por favor.
Al momento.

49
00:02:23,701 --> 00:02:24,634
Yo estuve allí.

50
00:02:26,601 --> 00:02:28,467
¿ Estuviste allí ?

51
00:02:28,467 --> 00:02:30,868
No me podía perder tu debut, así que
le pedí prestado el coche a Daphne.

52
00:02:30,868 --> 00:02:32,634
Toma.

53
00:02:32,634 --> 00:02:34,501
¿ Condujiste todo el camino
hasta Harrisburg ?

54
00:02:34,501 --> 00:02:35,534
¿ Por qué no me lo dijiste ?

55
00:02:35,534 --> 00:02:37,167
Pensé que te cabrrearía.

56
00:02:37,167 --> 00:02:38,667
Además, tu agente estaba
encima de t,

57
00:02:38,667 --> 00:02:40,400
así que solamente miré.

58
00:02:40,400 --> 00:02:41,701
¿ Qué viste ?

59
00:02:41,701 --> 00:02:44,701
A ti, hablando con
tus excelentísimos admiradores.

60
00:02:44,701 --> 00:02:45,934
Bueno, tendrías que
haberme rescatado.

61
00:02:45,934 --> 00:02:47,367
Eh, no parecía importarte.

62
00:02:47,367 --> 00:02:49,634
Especialmente ese chico tan mono.

63
00:02:49,634 --> 00:02:50,567
¿ Qué chico mono ?

64
00:02:51,934 --> 00:02:53,367
Ése con el que te fuiste.

65
00:02:55,033 --> 00:02:57,534
Ah, ¿él?
Era un estudiante de música.

66
00:02:57,534 --> 00:03:00,434
Quería volverme loco, eso es todo.

67
00:03:00,434 --> 00:03:03,100
¿ Eso es todo ?
Sí, hablamos de conservatorios.

68
00:03:03,100 --> 00:03:04,501
Ni siquiera creo que sea gay.

69
00:03:06,067 --> 00:03:07,367
Desde donde estaba yo,

70
00:03:07,367 --> 00:03:09,934
parecía que sabía cómo
soplar algo más que una trompeta.

71
00:03:09,934 --> 00:03:12,100
Suena como si estuvieras celoso.

72
00:03:12,100 --> 00:03:13,868
No estoy celoso.

73
00:03:13,868 --> 00:03:15,534
¿ Entonces por qué ibas a pensar
que yo estaba interesado ?

74
00:03:17,133 --> 00:03:18,968
Bueno, me recuerda
a otro joven admirador

75
00:03:18,968 --> 00:03:20,501
que fue después a por ti,

76
00:03:20,501 --> 00:03:22,968
para decirte lo alucinante que eras.

77
00:03:22,968 --> 00:03:27,234
Mira, los fans
van a querer conocerme.

78
00:03:27,234 --> 00:03:30,667
Mujeres, tíos, van a querer
hablar, flirtear.

79
00:03:30,667 --> 00:03:32,868
Van a pensar que soy sexy.

80
00:03:32,868 --> 00:03:34,634
Me he dado cuenta.

81
00:03:34,634 --> 00:03:36,767
Pero es sólo parte del acuerdo.

82
00:03:36,767 --> 00:03:39,501
Ya sabíamos que esto iba a pasar.

83
00:03:39,501 --> 00:03:42,834
Y ahora, gilipolleces aparte,

84
00:03:42,834 --> 00:03:45,634
tú eres el único al que amo,

85
00:03:45,634 --> 00:03:47,400
el único para el que toco.

86
00:03:52,100 --> 00:03:53,634
Lo siento, nene,
tengo que mear.

87
00:03:58,701 --> 00:04:00,300
Llamaron del diner,
tengo que ir pronto

88
00:04:00,300 --> 00:04:01,834
y sustituir a Betty.

89
00:04:01,834 --> 00:04:03,634
Y salgo justo en el último turno.

90
00:04:07,901 --> 00:04:09,434
¡ Jesús !

91
00:04:09,434 --> 00:04:10,667
Vic, es... es Ted.

92
00:04:10,667 --> 00:04:12,033
Está en la portada.

93
00:04:15,501 --> 00:04:17,434
Hostia puta, lo han arrestado.

94
00:04:19,400 --> 00:04:21,501
¿ Vic ?

95
00:04:21,501 --> 00:04:22,834
¡ Vic !
¿Qué pasa contigo?

96
00:04:22,834 --> 00:04:24,300
¿Tienes agua en las orejas?

97
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
¿ Quién coño eres tú ?

98
00:04:28,334 --> 00:04:29,901
Ah, buenos días, hermanita.

99
00:04:32,367 --> 00:04:33,467
Veo que has conocido a Rodney.

100
00:04:37,200 --> 00:04:39,801
Este escándalo porno me ha
conseguido mucha atención.

101
00:04:39,801 --> 00:04:41,634
Y un buen empuje
en las encuestas.

102
00:04:41,634 --> 00:04:44,300
Eso debería darte pie
para tu próximo anuncio.

103
00:04:44,300 --> 00:04:46,801
Dime, Brian, ¿tienes hijos?

104
00:04:46,801 --> 00:04:49,167
Sí, un  hijo.

105
00:04:49,167 --> 00:04:51,467
Entonces estoy seguro de que compartes
la preocupación de todo padre

106
00:04:51,467 --> 00:04:53,534
de que él pueda
acceder a alguna página web porno

107
00:04:53,534 --> 00:04:56,067
como la que esa basura,
Schmidt, llevaba.

108
00:04:56,067 --> 00:04:58,767
Sólo tiene dos años.

109
00:04:58,767 --> 00:05:01,300
La cuestión es que Jim hizo una
promesa a los votantes

110
00:05:01,300 --> 00:05:03,400
para hacer familiar esta ciudad.

111
00:05:03,400 --> 00:05:05,267
Pretende mantenerla.

112
00:05:05,267 --> 00:05:07,000
Pronto descubrirás que el Jefe
es un hombre de palabra.

113
00:05:07,000 --> 00:05:08,501
Ya me estoy dando cuenta.

114
00:05:08,501 --> 00:05:09,767
Mira sólamente esta calle.

115
00:05:09,767 --> 00:05:11,400
Cuartos oscuros, saunas...

116
00:05:11,400 --> 00:05:13,000
Es un verdadero caldo de cultivo

117
00:05:13,000 --> 00:05:15,767
para todo tipo de enfermedades
de transmisión sexual.

118
00:05:15,767 --> 00:05:16,968
Pero con tu ayuda...

119
00:05:18,434 --> 00:05:20,968
Vamos a limpiarla.

120
00:05:20,968 --> 00:05:22,901
Y en el proceso,
ganar las elecciones.

121
00:05:26,400 --> 00:05:28,634
A propósito, ¿juegas al squash?

122
00:05:28,634 --> 00:05:30,234
Sí, me encanta el squash.

123
00:05:31,701 --> 00:05:32,868
Bien.

124
00:05:32,868 --> 00:05:34,033
Nos vemos en el polideportivo,

125
00:05:34,033 --> 00:05:35,200
mañana por la noche, sobre las ocho.

126
00:05:36,334 --> 00:05:37,868
Te machacaré el culo.

127
00:05:59,267 --> 00:06:00,801
Oh, mierda,
mierda, mierda, mierda.

128
00:06:00,801 --> 00:06:01,801
Oh, ¿te has corrido?

129
00:06:01,801 --> 00:06:03,400
no, no, no, no, gracias a Dios.

130
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
¿ Qué ?

131
00:06:04,400 --> 00:06:05,334
Se ha roto el condón.

132
00:06:09,234 --> 00:06:10,167
Mira, no.

133
00:06:13,200 --> 00:06:14,701
No, no.

134
00:06:14,701 --> 00:06:15,634
Sigue.

135
00:06:17,934 --> 00:06:19,100
¿ Qué ?

136
00:06:19,100 --> 00:06:20,968
He dicho que sigas.
No me importa.

137
00:06:20,968 --> 00:06:22,367
Pero Mike...
Michael, te podrías...

138
00:06:22,367 --> 00:06:24,434
No me importa.

139
00:06:24,434 --> 00:06:25,434
Fóllame.

140
00:06:25,434 --> 00:06:28,734
Oh, Dios.

141
00:06:28,734 --> 00:06:31,601
¡ Michael !
Oh, Michael. Mike.

142
00:06:31,601 --> 00:06:33,667
¿ Michael, Michael ?

143
00:06:35,033 --> 00:06:36,701
Oh, estás igualito

144
00:06:36,701 --> 00:06:37,934
que cuando tenías 12 años

145
00:06:37,934 --> 00:06:39,868
soñando despierto contigo
y con el Capitán Astro

146
00:06:39,868 --> 00:06:42,801
volando hacia alguna
nueva aventura...

147
00:06:42,801 --> 00:06:44,501
o a follar.

148
00:06:44,501 --> 00:06:47,067
¿ Dónde está Ben ?
No lo he visto en días.

149
00:06:47,067 --> 00:06:49,334
Sólo es que tiene trabajo
muy duro en la facultad, eso es todo.

150
00:06:51,834 --> 00:06:54,400
Bueno, pero si es Casanova.

151
00:06:54,400 --> 00:06:56,033
Tu tío tiene un novio,

152
00:06:56,033 --> 00:06:57,701
y bien dotado, también.

153
00:06:57,701 --> 00:06:59,467
Al menos desde donde
yo estaba sentada.

154
00:06:59,467 --> 00:07:01,234
Sólo hemos salido
unas pocas veces.

155
00:07:01,234 --> 00:07:02,801
Han dormido juntos anoche.

156
00:07:02,801 --> 00:07:04,467
Eso es genial, tío Vic.

157
00:07:04,467 --> 00:07:06,033
Mejor milagroso.

158
00:07:06,033 --> 00:07:08,434
Ya creía que estaba destinado
a pasar el resto de mi vida

159
00:07:08,434 --> 00:07:09,868
quedando con mi mano derecha.

160
00:07:09,868 --> 00:07:12,167
Bien, ¿cuándo lo voy a
conocer con la ropa puesta?

161
00:07:12,167 --> 00:07:14,801
Lo he invitado a cenar para
mañana por la noche.

162
00:07:14,801 --> 00:07:16,400
He pensado en preparar
pavopatopollo.

163
00:07:16,400 --> 00:07:17,467
¿ Un qué ?

164
00:07:17,467 --> 00:07:18,934
Pavopatopollo.

165
00:07:18,934 --> 00:07:21,567
Coges un pollo,
lo metes dentro de un pato,

166
00:07:21,567 --> 00:07:23,200
y entonces metes eso
dentro de un pavo.

167
00:07:23,200 --> 00:07:25,667
Como una especie de trío,
pero con aves de corral.

168
00:07:25,667 --> 00:07:26,968
Ben y tú tenéis que venir también.

169
00:07:26,968 --> 00:07:29,634
¿Tenemos que tener a toda
la familia entera aquí?

170
00:07:29,634 --> 00:07:32,100
Bueno, ¿qué es lo bueno de una familia
si no podemos hacerte sonrojar?

171
00:07:32,100 --> 00:07:34,334
Eh, Deb, tu pedido está listo.

172
00:07:34,334 --> 00:07:36,167
¿ Podrías dejar esa puta campana ?

173
00:07:36,167 --> 00:07:37,534
No es una pelea de boxeo.

174
00:07:39,033 --> 00:07:39,968
Perdón.

175
00:07:44,300 --> 00:07:46,834
Gracias a Dios que mi
madre nunca verá esto.

176
00:07:46,834 --> 00:07:48,033
¿ Ha muerto ?

177
00:07:48,033 --> 00:07:49,634
No, ella nunca
lee el periódico.

178
00:07:54,634 --> 00:07:55,934
¿ Diga ?

179
00:07:55,934 --> 00:07:57,033
¿ De parte de quién ?

180
00:07:58,534 --> 00:07:59,601
Un momento.

181
00:08:00,801 --> 00:08:01,868
Es tu madre.

182
00:08:05,634 --> 00:08:06,601
Hola, mamá.

183
00:08:07,667 --> 00:08:09,000
Oh, tirando, ¿y tú?

184
00:08:11,567 --> 00:08:12,501
Oh, ¿sí?

185
00:08:14,133 --> 00:08:16,367
Sí, lo sé, no es una
foto muy buena.

186
00:08:16,367 --> 00:08:17,534
No, mira...
Mira, sólo es...

187
00:08:17,534 --> 00:08:18,601
sólo un malentendido, mamá.

188
00:08:18,601 --> 00:08:19,534
Se arreglará.

189
00:08:21,067 --> 00:08:22,367
Sí. Sí. Sí.

190
00:08:22,367 --> 00:08:24,200
Te llamaré más tarde.

191
00:08:24,200 --> 00:08:26,167
Y no te olvides de tomar tus
pastillas para la tensión.

192
00:08:28,167 --> 00:08:29,434
Va a necesitarlas.

193
00:08:30,501 --> 00:08:32,634
¿ "El Rey del Porno Gay" ?

194
00:08:32,634 --> 00:08:34,634
Si sólo tengo una miserable
paginita web.

195
00:08:34,634 --> 00:08:35,701
¿ Y a quién señalan ?

196
00:08:35,701 --> 00:08:37,801
A mí. Dios.

197
00:08:37,801 --> 00:08:39,634
Después de que fuera
tan cuidadoso de comprobar

198
00:08:39,634 --> 00:08:41,801
y recomprobar cada
posible infracción...

199
00:08:43,334 --> 00:08:44,267
excepto una.

200
00:08:45,767 --> 00:08:47,434
Eddie.

201
00:08:47,434 --> 00:08:48,901
Ahí estaba, todo el tiempo,

202
00:08:48,901 --> 00:08:52,067
a mi lado, con su DNI falso.

203
00:08:52,067 --> 00:08:53,801
Es un argumento
digno de Puccini.

204
00:08:53,801 --> 00:08:55,367
Teddy, por favor,

205
00:08:55,367 --> 00:08:57,434
si no tienes cuidado vas a
necesitar la medicación de tu madre.

206
00:08:57,434 --> 00:08:59,901
Oh, sabía que esto iba a pasar.

207
00:08:59,901 --> 00:09:03,000
Voy a terminar como uno de esos
reclusos excéntricos.

208
00:09:03,000 --> 00:09:04,968
Dentro de 40 años abrirán
la puerta de mi celda

209
00:09:04,968 --> 00:09:07,501
y las paredes estarán cubiertas
con ecuaciones y algoritmos

210
00:09:07,501 --> 00:09:09,834
en pequeños, pequeñitos garabatos.

211
00:09:09,834 --> 00:09:11,167
Haremos lo que podamos

212
00:09:11,167 --> 00:09:12,701
para asegurarnos
de que eso no pase.

213
00:09:12,701 --> 00:09:15,334
Pero no será fácil.

214
00:09:15,334 --> 00:09:17,200
Stockwell está sediento de sangre.

215
00:09:17,200 --> 00:09:18,934
Quiere hacer de ti un ejemplo

216
00:09:18,934 --> 00:09:21,400
en su campaña contra el porno,
las drogas y el sexo.

217
00:09:22,567 --> 00:09:24,000
Todo lo que más nos gusta.

218
00:09:25,767 --> 00:09:27,934
Tiene que haber alguien que conozcas
que pueda tocar algunos hilos,

219
00:09:27,934 --> 00:09:29,834
que diga alguna
palabra a mi favor.

220
00:09:29,834 --> 00:09:31,767
Oh, hay alguien a quien
todos conocemos.

221
00:09:33,234 --> 00:09:34,167
Brian.

222
00:09:37,167 --> 00:09:38,100
Soy hombre muerto.

223
00:09:45,334 --> 00:09:46,634
Lo odias.

224
00:09:46,634 --> 00:09:48,868
No, no lo odio.

225
00:09:48,868 --> 00:09:51,601
Sólo que... bueno, no me lo
imaginaba tan...

226
00:09:53,267 --> 00:09:55,234
¿tan qué?
Malvado.

227
00:09:55,234 --> 00:09:57,000
Bueno, dijiste que la poción secreta

228
00:09:57,000 --> 00:09:59,133
que ha tomado para hacerse invencible
ha trastornado su mente.

229
00:09:59,133 --> 00:10:02,634
Sí, pero en el fondo,
sigue siendo un héroe,

230
00:10:02,634 --> 00:10:04,400
un buen chico, y lo
volverá a ser de nuevo,

231
00:10:04,400 --> 00:10:06,467
una vez que Zephyr insufle
algo de sentido en su cabeza.

232
00:10:09,434 --> 00:10:10,667
Hola, chicos.

233
00:10:10,667 --> 00:10:11,601
Hola.
Hola, Ben.

234
00:10:12,968 --> 00:10:15,000
¿ En qué estáis ?

235
00:10:15,000 --> 00:10:16,834
Trabajando en el segundo número.

236
00:10:16,834 --> 00:10:18,634
Sí, estamos intentando
definir a este villano...

237
00:10:18,634 --> 00:10:20,033
No es un villano.

238
00:10:20,033 --> 00:10:21,067
Es un héroe caído.

239
00:10:21,067 --> 00:10:22,000
Se llama "Fluido Sucio".

240
00:10:24,300 --> 00:10:26,067
Es una especie de personaje
a lo Jeckyll y Hyde.

241
00:10:26,067 --> 00:10:28,234
Ya sabes, algunas veces
es encantador y amable.

242
00:10:28,234 --> 00:10:30,167
Y otras veces...

243
00:10:30,167 --> 00:10:31,167
es un monstruo.

244
00:10:32,334 --> 00:10:33,667
Me pregunto de dónde
habrás sacado esa idea.

245
00:10:35,334 --> 00:10:38,234
Bueno, Deb me ha dicho que
Ethan fue un gran éxito.

246
00:10:38,234 --> 00:10:40,200
Sip, tuvo críticas alucinantes

247
00:10:40,200 --> 00:10:41,601
y una cita con la
Sinfónica de Buffalo.

248
00:10:41,601 --> 00:10:43,734
Eso es genial.

249
00:10:47,501 --> 00:10:48,701
Le daré otro repaso a esto.

250
00:10:50,234 --> 00:10:51,200
Gracias.

251
00:10:54,534 --> 00:10:55,667
Nos vemos.

252
00:10:55,667 --> 00:10:57,634
Nos vemos, Justin.
Ya cierro yo la puerta.

253
00:10:58,734 --> 00:10:59,667
Adiós.

254
00:11:00,901 --> 00:11:02,334
Bien, ¿cómo fue el gimnasio?

255
00:11:02,334 --> 00:11:05,434
Oh, hice 315 en el banco.

256
00:11:05,434 --> 00:11:06,968
Te podrías tomar un batido
de proteínas después de eso.

257
00:11:06,968 --> 00:11:08,701
Yo lo haré.

258
00:11:10,634 --> 00:11:13,000
Por cierto,

259
00:11:13,000 --> 00:11:15,601
Vic nos ha invitado
a cenar mañana,

260
00:11:15,601 --> 00:11:18,033
para que conozcamos
a su nuevo novio.

261
00:11:18,033 --> 00:11:20,200
Roy y yo pensamos trabajar
las piernas mañana por la noche.

262
00:11:20,200 --> 00:11:22,467
Bueno, ¿no podríais trabajar
las piernas antes?

263
00:11:22,467 --> 00:11:24,434
Antes tengo clases, Michael.

264
00:11:24,434 --> 00:11:27,467
Además tengo que hacer algunas
llamadas para el funeral de Paul.

265
00:11:27,467 --> 00:11:28,767
Podría ayudarte.

266
00:11:28,767 --> 00:11:30,968
Eh, no te ofendas,
pero no es tu mundo.

267
00:11:40,033 --> 00:11:41,300
Negativo.

268
00:11:41,300 --> 00:11:42,234
Otra vez.

269
00:11:43,667 --> 00:11:45,434
Oh, cielo, no te lo
tomes como algo personal.

270
00:11:45,434 --> 00:11:47,701
La mayoría de las mujeres no se
quedan embarazadas al primer intento.

271
00:11:47,701 --> 00:11:49,300
Yo no soy "la mayoría de las mujeres".

272
00:11:50,901 --> 00:11:52,801
Estoy acostumbrada
a conseguirlo todo,

273
00:11:52,801 --> 00:11:54,067
y por primera vez
estoy out.

274
00:11:54,067 --> 00:11:55,934
Puede que tengas que
ajustarte las ideas.

275
00:11:55,934 --> 00:11:58,267
El médico te dijo que normalmente
lleva unos diez meses.

276
00:11:58,267 --> 00:11:59,868
¿ Qué hacemos hasta entonces ?

277
00:11:59,868 --> 00:12:03,067
Podríamos elegir nombres.
Según la fe judía

278
00:12:03,067 --> 00:12:06,267
se supone que tienes que ponerle a tu
primogénito el nombre de tu abuelo.

279
00:12:06,267 --> 00:12:08,267
¿ Cuál era el nombre de tu abuelo ?
Hyman.

280
00:12:08,267 --> 00:12:09,701
Oh, no.

281
00:12:12,267 --> 00:12:13,968
Sh, despertarás a Gus.

282
00:12:13,968 --> 00:12:15,167
¿ Y el del otro ?

283
00:12:15,167 --> 00:12:16,167
Herman.

284
00:12:16,167 --> 00:12:18,133
Oh, rezaré para que sea niña.

285
00:12:36,734 --> 00:12:38,067
¿ Linz ?

286
00:12:39,634 --> 00:12:42,267
¿ Crees que está por ahí ?

287
00:12:42,267 --> 00:12:43,200
¿ El qué ?

288
00:12:44,467 --> 00:12:45,400
Nuestro hijo.

289
00:12:46,934 --> 00:12:50,467
Esperando que le
demos existencia.

290
00:12:53,834 --> 00:12:55,534
Nunca había pensado
en eso de esa manera.

291
00:12:58,801 --> 00:12:59,734
¿ Quién sabe ?

292
00:13:01,334 --> 00:13:02,267
Quizás.

293
00:13:08,701 --> 00:13:10,033
Vamos, niño.

294
00:13:12,334 --> 00:13:13,400
Ven aquí.

295
00:13:28,267 --> 00:13:29,267
Bueno, por fin.

296
00:13:29,267 --> 00:13:31,033
Mi propio acosador personal.

297
00:13:31,033 --> 00:13:34,868
Eh, es una... maravilla, Bri.

298
00:13:34,868 --> 00:13:36,300
Es la primera oportunidad
que tengo de verlo,

299
00:13:36,300 --> 00:13:38,400
ya sabes, pero, de nuevo...
he estado ocupado,

300
00:13:38,400 --> 00:13:41,067
con lo de la nueva casa y ...

301
00:13:41,067 --> 00:13:42,367
ser arrestado y enviado a prisión.

302
00:13:42,367 --> 00:13:44,801
Sí, he leído los periódicos.

303
00:13:44,801 --> 00:13:46,400
La foto es espantosa.

304
00:13:46,400 --> 00:13:48,167
Les demandaría.

305
00:13:48,167 --> 00:13:49,767
Sí, bueno,
quizás cuando esté en chirona

306
00:13:49,767 --> 00:13:51,434
estudiaré derecho. Por mi cuenta.

307
00:13:52,834 --> 00:13:54,033
Escucha, Bri...

308
00:13:55,734 --> 00:13:58,400
Mira, tu amigo Stockwell, él...

309
00:13:58,400 --> 00:14:00,200
él tiene el poder que se necesita
para lanzarme la ley encima.

310
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
¿ Crees que quizás podrías
decirle algunas palabras por mí ?

311
00:14:01,400 --> 00:14:02,534
¿ Qué palabra querrías ?

312
00:14:02,534 --> 00:14:03,901
" No lo hagas "

313
00:14:03,901 --> 00:14:05,601
Lo siento, Theodore,
no puedo hacerlo.

314
00:14:06,667 --> 00:14:07,601
Por favor.

315
00:14:08,868 --> 00:14:10,300
Te lo suplico.

316
00:14:10,300 --> 00:14:12,067
Mira, yo hago sus anuncios de la tele.

317
00:14:12,067 --> 00:14:13,834
No soy el puto fiscal del distrito.

318
00:14:13,834 --> 00:14:15,801
Pero te lo tienes ganado.
Él podría escucharte.

319
00:14:15,801 --> 00:14:17,033
Bueno, tú sabes
tan bien como yo

320
00:14:17,033 --> 00:14:19,100
que eso sería traspasar
los límites.

321
00:14:19,100 --> 00:14:21,300
¿ Desde cuándo te ha importado una
mierda traspasar los límites ?

322
00:14:21,300 --> 00:14:23,067
Siempre eres el primero en pasarlos.

323
00:14:23,067 --> 00:14:24,234
Son negocios.

324
00:14:27,567 --> 00:14:28,501
Negocios.

325
00:14:29,868 --> 00:14:31,434
Claro, por supuesto.

326
00:14:31,434 --> 00:14:32,367
Lo comprendo.

327
00:14:33,834 --> 00:14:35,167
Llegas tarde a tu cita.

328
00:14:35,167 --> 00:14:36,634
No pierdas un segundo más

329
00:14:36,634 --> 00:14:38,234
preocupándote por un
pequeño mierda como yo.

330
00:14:39,100 --> 00:14:40,033
Toma.

331
00:14:41,200 --> 00:14:42,434
Vete por ahí.

332
00:14:42,434 --> 00:14:44,067
Conduce seguro.

333
00:14:44,067 --> 00:14:45,234
Hijo de puta.

334
00:14:51,968 --> 00:14:52,901
Prueba esto.

335
00:14:55,834 --> 00:14:58,067
Huele como algunos tíos
a los que me he tirado.

336
00:14:58,067 --> 00:15:00,267
Esa es la cosa más grosera
y desagradable

337
00:15:00,267 --> 00:15:02,734
que he oído nunca.
Gracias.

338
00:15:02,734 --> 00:15:04,968
Quiero algo que vaya bien
con un Borgoña o un Merlot.

339
00:15:04,968 --> 00:15:07,367
Oh, ¿organizando una fiesta?
Para dos.

340
00:15:07,367 --> 00:15:09,901
Celebrando el regreso
triunfante de Ethan.

341
00:15:09,901 --> 00:15:12,467
Ave, César.

342
00:15:12,467 --> 00:15:13,934
Y para pedirle
perdón de rodillas

343
00:15:13,934 --> 00:15:16,434
por pensar que estaba
engañándome por ahí.

344
00:15:16,434 --> 00:15:18,467
Imaginoq ue eso te viene de
vivir con Brian.

345
00:15:18,467 --> 00:15:21,000
OK, corrección.
Brian no te engañaba por ahí.

346
00:15:21,000 --> 00:15:22,234
Lo sabes, siempre fue sincero,

347
00:15:22,234 --> 00:15:24,234
desde el principio.

348
00:15:25,701 --> 00:15:28,033
Esto estaría bien con una
rica y enorme...

349
00:15:28,033 --> 00:15:30,067
berenjena.

350
00:15:30,067 --> 00:15:32,033
En serio, ¿no es preciosa

351
00:15:32,033 --> 00:15:33,033
Tócala.

352
00:15:33,033 --> 00:15:35,067
Agárrala.
¿ Métela ?

353
00:15:36,734 --> 00:15:40,033
No puedo evitar que todo
tiene una connotación sexual

354
00:15:40,033 --> 00:15:42,100
desde que conocí a Rodney.

355
00:15:42,100 --> 00:15:43,400
No puedo aguantarme sin verlo.

356
00:15:43,400 --> 00:15:45,133
Sólo lamento que
Ben no pueda estar.

357
00:15:45,133 --> 00:15:47,534
Estoy seguro de que tiene
asuntos más importantes.

358
00:15:47,534 --> 00:15:48,968
Ir al gimnasio.

359
00:15:48,968 --> 00:15:51,601
Él necesita pastar tanto
tiempo en el gimnasio como yo...

360
00:15:51,601 --> 00:15:53,033
necesito espárragos.

361
00:15:54,601 --> 00:15:56,434
¿ Perdona ?

362
00:15:56,434 --> 00:15:58,367
Para la ensalada.

363
00:15:58,367 --> 00:16:00,367
Una mezcla de rucola,
endivias,

364
00:16:00,367 --> 00:16:03,200
espárragos a la parrila
y...

365
00:16:03,200 --> 00:16:04,367
llama ahumada.

366
00:16:04,367 --> 00:16:05,601
Bueno, eso es lo que pone.

367
00:16:05,601 --> 00:16:07,000
Está hecho de leche de llama.

368
00:16:08,767 --> 00:16:10,267
No me lo puedo creer.

369
00:16:10,267 --> 00:16:12,901
En serio, que yo de verdad
estuviera celoso.

370
00:16:12,901 --> 00:16:15,567
Imagino que eso prueba lo
mucho que lo quiero...

371
00:16:15,567 --> 00:16:18,000
Y no me refiero
sólo al sexo.

372
00:16:18,000 --> 00:16:19,367
Es más romántico.
Es como...

373
00:16:20,634 --> 00:16:23,400
Brahms o... Mahler.

374
00:16:23,400 --> 00:16:25,067
Lo sé.

375
00:16:25,067 --> 00:16:26,334
Sueno como un gran...

376
00:16:26,334 --> 00:16:28,067
¡ pastelón !
Pastelón.

377
00:16:29,467 --> 00:16:31,334
Toma, cógelo.

378
00:16:31,334 --> 00:16:33,734
Tío Vic, ¿me has oído?

379
00:16:33,734 --> 00:16:35,801
Lo creas o no,
puedo elegir productos

380
00:16:35,801 --> 00:16:38,200
y escuchar al mismo tiempo.

381
00:16:38,200 --> 00:16:39,601
Está enfadado, es cruel.

382
00:16:39,601 --> 00:16:41,133
No es el mismo Ben.

383
00:16:41,133 --> 00:16:43,133
Es la furia esteroide, Michael.
Lo sé,

384
00:16:43,133 --> 00:16:44,534
y tengo que aguantarlo.

385
00:16:44,534 --> 00:16:45,868
Sólo estoy cansado de sentirme

386
00:16:45,868 --> 00:16:47,334
como si yo no tuviera
posibilidad de entender

387
00:16:47,334 --> 00:16:49,267
lo que está pasando
porque no soy seropositivo.

388
00:16:49,267 --> 00:16:51,367
Suena como si tú estuvieras
un poco furioso también.

389
00:17:03,300 --> 00:17:04,567
Dije que nada de interrupciones.

390
00:17:04,567 --> 00:17:06,067
Hay alguien aquí que quiere verte.

391
00:17:06,067 --> 00:17:07,000
Dice que es urgente.

392
00:17:08,467 --> 00:17:10,033
¿ La señora de Ted  Schmidt ?

393
00:17:22,267 --> 00:17:23,567
Tendrías que haber llamado antes.

394
00:17:25,167 --> 00:17:28,133
Si lo hubiera hecho habrías
estado en una reunión, ¿verdad?

395
00:17:33,367 --> 00:17:36,434
Así que éste es el santuario
del gran Dios Kinney...

396
00:17:37,601 --> 00:17:40,534
Donde se decide el
destino de los hombres

397
00:17:40,534 --> 00:17:42,367
¿ Qué ?   ¿ Te mandó Theodore aquí

398
00:17:42,367 --> 00:17:44,300
a suplicarme clemencia ?

399
00:17:44,300 --> 00:17:46,234
Él no sabe que estoy aquí...

400
00:17:46,234 --> 00:17:49,100
y no tengo ninguna intención de
arrojarme a tus pies pidiendo

401
00:17:49,100 --> 00:17:51,133
clemencia o cualquier
otra cosa por ese asunto.

402
00:17:51,133 --> 00:17:53,067
Menudo alivio.

403
00:17:53,067 --> 00:17:54,801
Puedo salir de detrás de la mesa.

404
00:18:02,334 --> 00:18:04,067
Te das cuenta, por supuesto,

405
00:18:04,067 --> 00:18:06,033
de que hay muchas posibilidades
de que vaya a la cárcel.

406
00:18:06,033 --> 00:18:07,934
Bueno, dile que lo mire
por el lado bueno.

407
00:18:07,934 --> 00:18:09,567
Por lo menos se lo
follarán regularmente.

408
00:18:11,434 --> 00:18:14,501
Supongo que eso
debe de ser ingenioso.

409
00:18:14,501 --> 00:18:17,934
Todos conocemos tu
encantador sentido del humor.

410
00:18:20,234 --> 00:18:21,534
Pero todos sabemos también

411
00:18:21,534 --> 00:18:24,367
que en tu más profundo interior,
te preocupas por nosotros,

412
00:18:24,367 --> 00:18:26,300
incluso aunque nunca lo admitas.

413
00:18:26,300 --> 00:18:28,300
Que es por lo cual he venido.
Ya le he dicho a Ted

414
00:18:28,300 --> 00:18:30,334
que no hay nada...
Ya sé qué le has dicho a Ted.

415
00:18:32,100 --> 00:18:34,434
También sé lo que piensas
sobre Ted y yo,

416
00:18:34,434 --> 00:18:35,767
que sólo somos...

417
00:18:35,767 --> 00:18:37,834
una pareja de locas estúpidas
jugando a las casitas,

418
00:18:37,834 --> 00:18:39,133
que nunca funcionará.

419
00:18:40,200 --> 00:18:41,400
Bueno, huno un tiempo

420
00:18:41,400 --> 00:18:43,734
en el que yo habría pensado
exactamente lo mismo.

421
00:18:45,067 --> 00:18:47,167
Pero milagro de los milagros,

422
00:18:47,167 --> 00:18:49,367
nunca he sido tan feliz
en toda mi vida.

423
00:18:49,367 --> 00:18:50,801
¿ Y quieres saber por qué ?

424
00:18:51,968 --> 00:18:54,234
Porque él me da amor...

425
00:18:55,300 --> 00:18:56,601
y respeto.

426
00:18:57,934 --> 00:19:01,200
Y ahora me toca a mí darle
algo en correspondencia.

427
00:19:04,334 --> 00:19:06,100
Me juré a mí mismo que
esto no iba a terminar

428
00:19:06,100 --> 00:19:07,467
como una vieja película
de Lana Turner,

429
00:19:07,467 --> 00:19:10,000
pero parece que ésa es la
dirección que ha tomado,

430
00:19:10,000 --> 00:19:12,667
así que voy a ser el orgullo de Lana.

431
00:19:16,167 --> 00:19:17,767
Por favor, Brian...

432
00:19:19,400 --> 00:19:20,634
Te lo suplico.

433
00:19:23,234 --> 00:19:24,601
Ayúdale.

434
00:19:31,701 --> 00:19:33,701
Vic cocina, yo cocino,

435
00:19:33,701 --> 00:19:35,567
todos los Grassi cocinamos.

436
00:19:35,567 --> 00:19:37,501
Nonny... esa era nuestra abuela,

437
00:19:37,501 --> 00:19:39,801
Nonny hacía unos canelones
que eran...

438
00:19:39,801 --> 00:19:41,334
más ligeros que el aire.

439
00:19:41,334 --> 00:19:43,133
Antes de morir,
me preguntó qué quería,

440
00:19:43,133 --> 00:19:44,534
y le dije que esa receta.

441
00:19:44,534 --> 00:19:45,834
No me la dio.

442
00:19:45,834 --> 00:19:47,767
Se la llevó con ella a la tumba.

443
00:19:47,767 --> 00:19:50,334
Y eso es por lo cual
hoy tenemos peras pochadas

444
00:19:50,334 --> 00:19:51,968
con crema de almendras.

445
00:19:53,467 --> 00:19:54,901
Y sus gnocchis,

446
00:19:54,901 --> 00:19:56,400
bueno, si alguna vez hubiera
intentado hacerlos,

447
00:19:56,400 --> 00:19:58,567
sabes que pueden salir
duros como balas.
¡ Mamá !

448
00:19:58,567 --> 00:20:00,501
Mamá, ¿vas a dejar que Rodney hable?

449
00:20:00,501 --> 00:20:02,734
¿ Quién se lo impide ?

450
00:20:02,734 --> 00:20:04,834
Tienes que aprender a algo así
como bucear por aquí.

451
00:20:04,834 --> 00:20:07,167
Estabas diciéndonos cómo os
conocisteis Vic y tú.

452
00:20:07,167 --> 00:20:08,367
Un grupo de seropositivos.

453
00:20:12,167 --> 00:20:13,901
En un grupo de seropositivos.

454
00:20:13,901 --> 00:20:15,934
Nos vimos el uno al otro
en un cuarto repleto de gente..

455
00:20:15,934 --> 00:20:17,234
Yo ni siquiera quería ir,

456
00:20:17,234 --> 00:20:19,000
pero algunos amigos me convencieron

457
00:20:19,000 --> 00:20:20,868
de que debería conocer a
algunos seropositivos.

458
00:20:20,868 --> 00:20:22,534
¿ Y eso por qué ?

459
00:20:22,534 --> 00:20:24,234
He estado saliendo con tíos
seronegativos durante un tiempo

460
00:20:24,234 --> 00:20:25,801
y parece que nunca ha funcionado.

461
00:20:25,801 --> 00:20:27,100
No importa lo duro que
lo intentáramos,

462
00:20:27,100 --> 00:20:28,467
ellos nunca pueden comprender
de verdad

463
00:20:28,467 --> 00:20:31,968
lo que es vivir con esta cosa...

464
00:20:31,968 --> 00:20:34,834
y con Vic, no hay
necesidad de explicaciones.

465
00:20:34,834 --> 00:20:37,367
Nosotros ya sabemos por
lo que pasa cada uno.

466
00:20:37,367 --> 00:20:39,968
En vez de separarnos,
nos acerca más.

467
00:20:43,501 --> 00:20:45,567
Por supuesto, no cada
uno que es seropositivo

468
00:20:45,567 --> 00:20:47,467
opina de esa manera.

469
00:20:47,467 --> 00:20:48,968
Te molesta si te pregunto, ¿eres...

470
00:20:48,968 --> 00:20:49,968
No, no lo es,

471
00:20:49,968 --> 00:20:51,467
pero su novio sí.

472
00:20:52,734 --> 00:20:54,300
Oh, lo siento.

473
00:20:54,300 --> 00:20:56,767
No quería decir que tú...
Es... está bién.

474
00:20:56,767 --> 00:20:58,634
Estoy seguro de que
hay un montón de cosas

475
00:20:58,634 --> 00:20:59,601
que nunca comprenderé.

476
00:21:02,200 --> 00:21:04,767
Pero no es por no intentarlo.

477
00:21:31,267 --> 00:21:33,868
Eh, ¿no se supone que
debes dejar ganar al jefe?

478
00:21:33,868 --> 00:21:35,167
¿ Por qué habría de hacerlo ?

479
00:21:40,434 --> 00:21:43,234
Algunas personas dirían que
es una decisión inteligente.

480
00:21:43,234 --> 00:21:44,701
Sí, bueno, algunas
personas son estúpidas.

481
00:21:48,033 --> 00:21:49,667
¿ Por qué irías a confiar en mí
si te dejo ganar ?

482
00:21:52,200 --> 00:21:53,467
Marca otro tanto.

483
00:21:54,901 --> 00:21:56,067
Además, no me gusta perder.

484
00:21:56,067 --> 00:21:58,200
En eso somos iguales.

485
00:21:58,200 --> 00:21:59,767
¿ Quieres pasar a la sauna ?

486
00:22:02,400 --> 00:22:03,334
Me encanta.

487
00:22:09,534 --> 00:22:12,200
He pedido al fiscal del distrito que
acelere el juicio de ese Schmidt

488
00:22:12,200 --> 00:22:13,434
a tiempo para las elecciones.

489
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
También estaba pensando...

490
00:22:18,400 --> 00:22:21,000
que deberíamos hacer un anuncio de
televisión con un puñado de escolares

491
00:22:21,000 --> 00:22:22,968
sobre los peligros del porno.

492
00:22:22,968 --> 00:22:24,767
Sí, es una buena idea.

493
00:22:24,767 --> 00:22:26,601
Mantener viva la imagen
de hombre de familia...

494
00:22:28,234 --> 00:22:30,200
Pero...

495
00:22:30,200 --> 00:22:32,334
No hay mucho que yo pueda
hacer con ese juicio.

496
00:22:32,334 --> 00:22:33,467
Ya ha salido en las noticias.

497
00:22:33,467 --> 00:22:35,400
En las noticias de ayer.

498
00:22:35,400 --> 00:22:37,968
Por eso es por lo que quiero
que lo mantengas vivo.

499
00:22:37,968 --> 00:22:40,701
ya sabes, es como vender el
modelo del año pasado que

500
00:22:40,701 --> 00:22:42,534
ya ha visto todo el mundo.

501
00:22:42,534 --> 00:22:45,567
Además, no es como si
hubieras arrestado a O.J. Simpson.

502
00:22:45,567 --> 00:22:47,901
Ese tipo es un bicho.

503
00:22:47,901 --> 00:22:48,934
Es un imbécil.

504
00:22:51,067 --> 00:22:52,567
No ha matado a nadie.

505
00:22:52,567 --> 00:22:54,334
Pero si pudiéramos conseguir
que lo condenaran...

506
00:22:54,334 --> 00:22:55,801
Ah, eso sería lo peor,

507
00:22:55,801 --> 00:22:58,167
y tu oponente te acusaría de
perseguir a un don nadie

508
00:22:58,167 --> 00:22:59,467
para conseguir publicidad gratuita,

509
00:22:59,467 --> 00:23:01,567
la prensa lo convertiría
en un mártir.

510
00:23:01,567 --> 00:23:03,033
Es como solía decir mi padre,

511
00:23:03,033 --> 00:23:04,167
si te vas a pelear con alguien,

512
00:23:04,167 --> 00:23:05,701
peléate con alguien de
tu mismo tamaño.

513
00:23:07,801 --> 00:23:09,434
¿ Dónde vamos ahora ?

514
00:23:09,434 --> 00:23:11,300
Yo sugeriría las duchas.

515
00:23:16,834 --> 00:23:17,834
¿ Vienes ?

516
00:23:19,434 --> 00:23:20,701
Sí, en un minuto.

517
00:23:22,767 --> 00:23:25,000
Por la Filarmónica de Nueva York.

518
00:23:25,000 --> 00:23:26,801
Y la Phil de Londres.

519
00:23:26,801 --> 00:23:28,234
Y la Phil de Viena.

520
00:23:28,234 --> 00:23:30,667
Y la Phil de Berlín y ...

521
00:23:30,667 --> 00:23:32,601
Rápido, alguna otra Phil.

522
00:23:32,601 --> 00:23:33,634
¿ Phil Farnsworth ?

523
00:23:33,634 --> 00:23:35,434
Estuvimos juntos en 7º curso.

524
00:23:35,434 --> 00:23:37,501
Por Phil Farnsworth,
donde quiera que esté.

525
00:23:46,367 --> 00:23:49,367
Me encanta tu boca.

526
00:23:49,367 --> 00:23:50,834
¿ Sí ?

527
00:23:52,534 --> 00:23:55,067
Sí, tienes los labios
más perfectos

528
00:23:55,968 --> 00:23:56,901
tragando.

529
00:23:59,367 --> 00:24:01,701
Por supuesto, me encanta
todo el resto de ti también,,

530
00:24:01,701 --> 00:24:04,634
pero cuando estaba en aquella
habitación de hotel la otra noche,

531
00:24:04,634 --> 00:24:07,100
a solas, cascándomela...

532
00:24:07,100 --> 00:24:09,234
¿ Te estabas tocando ?
¿ No me llamaste ?

533
00:24:09,234 --> 00:24:12,701
Te estaba imaginando

534
00:24:12,701 --> 00:24:15,267
besándome todo entero.

535
00:24:16,767 --> 00:24:18,734
Dulces...

536
00:24:18,734 --> 00:24:20,467
tiernos besos...

537
00:24:21,734 --> 00:24:24,133
Y entonces...

538
00:24:24,133 --> 00:24:27,767
bajaba hasta tu polla dura y caliente...

539
00:24:27,767 --> 00:24:29,200
como ésta.

540
00:24:33,000 --> 00:24:36,467
Oh ¿quién coño es?
¿Las girl-scouts?

541
00:24:36,467 --> 00:24:37,567
Les diré que se vayan a la mierda.

542
00:24:42,133 --> 00:24:44,200
Hola, esto...
¿está Ethan...

543
00:24:44,200 --> 00:24:45,167
aquí?

544
00:24:56,200 --> 00:24:57,667
¿ Qué estás haciendo aquí ?

545
00:24:57,667 --> 00:25:00,000
Te quería ver de nuevo, así que...

546
00:25:00,000 --> 00:25:00,934
conduje hasta aquí.

547
00:25:03,868 --> 00:25:06,100
Bueno, no deberías haberlo hecho.
Creo que mejor te vas.

548
00:25:06,100 --> 00:25:07,801
No, espera.

549
00:25:07,801 --> 00:25:09,601
Ha hecho todo el camino
desde Harrisburg.

550
00:25:10,901 --> 00:25:12,667
Es un viaje largo.

551
00:25:12,667 --> 00:25:13,934
Créeme, lo sé.

552
00:25:13,934 --> 00:25:16,167
¿ Ah, sí ?
¿Eres su compañero de piso o...

553
00:25:17,901 --> 00:25:19,133
Soy su musa.

554
00:25:39,901 --> 00:25:41,801
¿ Qué haces sentado en la oscuridad ?

555
00:25:41,801 --> 00:25:43,868
Esperándote.

556
00:25:43,868 --> 00:25:45,667
Te lo dije, estaba entrenando.

557
00:25:47,334 --> 00:25:48,267
Las piernas, lo sé.

558
00:25:50,968 --> 00:25:52,067
Ah, bueno, eh...

559
00:25:53,400 --> 00:25:55,067
¿ Cómo es el nuevo
novio de Vic ?

560
00:25:57,067 --> 00:25:59,334
Se parecen tanto, es extraño.

561
00:25:59,334 --> 00:26:02,367
¿ Qué ?  ¿ Los mismos intereses,
el mismo temperamento ?

562
00:26:02,367 --> 00:26:03,300
La misma enfermedad.

563
00:26:06,400 --> 00:26:07,334
Ambos son seropositivos.

564
00:26:15,834 --> 00:26:17,100
¿ De dónde has sacado eso ?

565
00:26:19,467 --> 00:26:22,267
Lo he encontrado... envuelto
en la basura.

566
00:26:22,267 --> 00:26:24,000
Michael, Michael, la he usado.

567
00:26:24,801 --> 00:26:25,767
Apártala.

568
00:26:27,334 --> 00:26:30,133
Ya sabes, ver a Vic
y a su nuevo novio

569
00:26:30,133 --> 00:26:31,968
me hizo pensar en serio, ¿sabes?

570
00:26:33,734 --> 00:26:35,834
Quizás tengas razón. Quizás
deberías estar con un seropositivo.

571
00:26:35,834 --> 00:26:37,501
No, no, no.

572
00:26:39,200 --> 00:26:41,234
Estaba enfadado
cuando dije eso.

573
00:26:41,234 --> 00:26:43,267
No lo decía en serio.

574
00:26:43,267 --> 00:26:45,133
Quizás ese seropositivo
podría ser yo.

575
00:26:45,133 --> 00:26:46,367
Michael, por favor.

576
00:26:46,367 --> 00:26:47,300
Por favor, ¿qué?

577
00:26:51,234 --> 00:26:53,734
No sería más que un pico
rápido en vena y ...

578
00:26:53,734 --> 00:26:55,667
sse habría cabado en un pispás.

579
00:26:55,667 --> 00:26:56,667
Casi ni sentiría nada

580
00:26:56,667 --> 00:26:58,534
y entonces sería igual que tú.

581
00:26:58,534 --> 00:27:00,834
Yo no quiero que
tú seas como yo.

582
00:27:00,834 --> 00:27:02,434
Dijiste que querías a alguien

583
00:27:02,434 --> 00:27:04,033
que sepa por lo que
estás pasando,

584
00:27:05,534 --> 00:27:06,767
que se levante cada mañana

585
00:27:06,767 --> 00:27:09,000
y de repente se acuerde,
"Eh, está bien,

586
00:27:09,000 --> 00:27:10,200
tengo eso".

587
00:27:11,601 --> 00:27:15,567
Que piense cada vez que
tiene un resfriado o fiebre

588
00:27:15,567 --> 00:27:18,033
"ya está, es el fin".

589
00:27:18,033 --> 00:27:19,601
Que esté lleno de
resentimiento y rabia

590
00:27:19,601 --> 00:27:21,367
porque no va a poder
tener hijos nunca,

591
00:27:21,367 --> 00:27:22,767
y que tiene que chutarse

592
00:27:22,767 --> 00:27:25,767
con esteroides porque
su novio murió

593
00:27:25,767 --> 00:27:27,701
y está acojonado
de ser el siguiente,

594
00:27:27,701 --> 00:27:29,200
y que tiene que alejar

595
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
a la persona que ama

596
00:27:30,200 --> 00:27:31,567
y que lo ama

597
00:27:33,033 --> 00:27:35,200
porque él no no entiende.

598
00:27:36,801 --> 00:27:38,033
Bueno, pues ahora lo entenderé.

599
00:27:38,033 --> 00:27:39,033
No, por favor, no...

600
00:27:39,033 --> 00:27:41,434
Por Dios santo, ¡ para !

601
00:27:41,434 --> 00:27:43,400
No, para tú.

602
00:27:43,400 --> 00:27:44,968
Deja de usar esta mierda.

603
00:27:46,901 --> 00:27:48,734
Deja de hacerte daño...

604
00:27:48,734 --> 00:27:50,367
Deja de hacernos daño.

605
00:27:59,767 --> 00:28:00,901
Yo quiero estar con alguien

606
00:28:00,901 --> 00:28:02,300
que sólo quiera estar conmigo.

607
00:28:02,300 --> 00:28:04,934
Alguien con quien pueda
estar para siempre.

608
00:28:04,934 --> 00:28:06,133
Vaya puñado de mierda.

609
00:28:06,133 --> 00:28:07,801
Lo decía en serio.

610
00:28:07,801 --> 00:28:09,601
Sí, estoy seguro de que lo hiciste
durante el segundo que lo decías.

611
00:28:09,601 --> 00:28:11,067
Dios, mira lo que le estás
haciendo a tus manos.

612
00:28:11,067 --> 00:28:12,701
Oh, ¿ y qué, coño ?

613
00:28:12,701 --> 00:28:13,901
Eres un mentiroso.

614
00:28:15,868 --> 00:28:17,300
Yo no quería hacerte daño.

615
00:28:17,300 --> 00:28:19,234
Eso es tan gracioso,

616
00:28:19,234 --> 00:28:21,033
tan patéticamente increíble

617
00:28:21,033 --> 00:28:23,567
que ni siquiera voy
a hacer comentarios.

618
00:28:23,567 --> 00:28:24,734
Prueba con otra cosa.

619
00:28:26,901 --> 00:28:28,033
Estaba...

620
00:28:28,033 --> 00:28:29,667
estaba ... cubriéndome el culo.

621
00:28:29,667 --> 00:28:31,634
Eso es mejor.

622
00:28:31,634 --> 00:28:32,567
Sigue.

623
00:28:34,534 --> 00:28:37,000
Estaba solo,
tú no estabas allí.

624
00:28:37,000 --> 00:28:39,601
Ahora es culpa mía.
Eso no es lo que quiero decir.

625
00:28:39,601 --> 00:28:40,734
Te echaba de menos.

626
00:28:42,100 --> 00:28:43,634
¿ Así que tú... ya
que no podías aguantar

627
00:28:43,634 --> 00:28:45,601
estar sin mí
una puta noche

628
00:28:45,601 --> 00:28:49,467
decidiste ligarte a un...
admirador babeante ?

629
00:28:49,467 --> 00:28:50,400
Básicamente, sí.

630
00:28:51,868 --> 00:28:54,767
Y dígame, señor Gold,

631
00:28:54,767 --> 00:28:56,133
como reemplazo de último minuto,

632
00:28:56,133 --> 00:28:57,067
¿ cómo lo hizo ?

633
00:28:57,868 --> 00:28:59,367
¿ Se arrodilló a tus pies

634
00:28:59,367 --> 00:29:01,334
a adorar tu gran talento ?

635
00:29:01,334 --> 00:29:03,501
¿ Se maravilló de tu magnífico
juego de dedos ?

636
00:29:03,501 --> 00:29:05,934
¿ Le dejó sin aliento la manera
en la que agarras el arco ?

637
00:29:05,934 --> 00:29:08,634
Fue una equivocación estúpida.

638
00:29:08,634 --> 00:29:10,934
Mira cuántas veces tú
perdonaste a Brian.

639
00:29:10,934 --> 00:29:13,734
Yo nunca perdóné a Brian.

640
00:29:16,901 --> 00:29:18,033
Nunca tuve que hacerlo.

641
00:29:19,701 --> 00:29:21,767
Porque él nunca
me prometió nada.

642
00:29:23,734 --> 00:29:24,667
Tú sí.

643
00:29:30,200 --> 00:29:31,968
Te necesito.

644
00:29:31,968 --> 00:29:33,267
No sé qué voy a hacer sin ti.

645
00:29:33,267 --> 00:29:35,133
Estoy seguro de
que sobrevivirás.

646
00:29:35,133 --> 00:29:36,634
Después de todo,
todavía tienes tu música.

647
00:29:38,367 --> 00:29:39,868
Es la única cosa que
has amado de verdad.

648
00:29:53,567 --> 00:29:55,501
Incluso en lo peor de lo peor

649
00:29:55,501 --> 00:29:58,033
y que tengas que ir a la cárcel,

650
00:29:58,033 --> 00:29:59,367
no será tan malo.

651
00:30:00,934 --> 00:30:02,133
¿ Y cómo adivinas eso ?

652
00:30:03,834 --> 00:30:06,567
Tendrás tiempo para
leer y para entrenarte.

653
00:30:07,634 --> 00:30:09,701
Será como unas vacaciones
en un balneario.

654
00:30:09,701 --> 00:30:11,434
Oh, sí, he oído que los
guardianes de la prisión

655
00:30:11,434 --> 00:30:13,033
hacer unos masajes herbales geniales,

656
00:30:13,033 --> 00:30:15,167
y los chefs preparan una
fabulosa cocina ligera.

657
00:30:15,167 --> 00:30:16,400
Iré a visitarte

658
00:30:16,400 --> 00:30:20,033
y haremos el amor loca
y apasionadamente.

659
00:30:20,033 --> 00:30:22,801
Dudo que el penal del estado
permita visitas conyugales gays.

660
00:30:22,801 --> 00:30:24,567
Lo hacían en una película que vi.

661
00:30:24,567 --> 00:30:25,701
¿ De cuál se trataba ?

662
00:30:25,701 --> 00:30:27,334
"Jeff Stryker en tiempos duros".

663
00:30:30,634 --> 00:30:32,601
Mira, Em,

664
00:30:32,601 --> 00:30:34,434
Aprecio el que estés
intentando animarme,

665
00:30:34,434 --> 00:30:36,334
pero la vida,

666
00:30:36,334 --> 00:30:38,434
al menos tal como la conozco,

667
00:30:38,434 --> 00:30:39,801
se ha acabado.

668
00:30:41,067 --> 00:30:43,000
Oh, Dios mío,
es la policía.

669
00:30:43,000 --> 00:30:44,334
Han venido a llevarme.

670
00:30:44,334 --> 00:30:45,734
Han venido a llevarme.
No, no, es...

671
00:30:45,734 --> 00:30:46,667
No...

672
00:30:51,868 --> 00:30:53,567
Hola. Es... Hola.

673
00:30:53,567 --> 00:30:54,534
Oh, Teddy.

674
00:30:55,601 --> 00:30:57,000
Date prisa, vístete, llegamos tarde.

675
00:30:57,000 --> 00:30:58,667
¿ Para qué ?
¿ Dónde vamos ?

676
00:30:58,667 --> 00:30:59,767
A la oficina del fiscal del distrito.

677
00:30:59,767 --> 00:31:01,300
Están dispuestos a aceptar
un suplicatorio.

678
00:31:01,300 --> 00:31:02,934
Tú te declaras
culpable de los cargos

679
00:31:02,934 --> 00:31:05,234
y ellos no pedirán
una sentencia de cárcel.

680
00:31:05,234 --> 00:31:07,100
Oh, Dios mío.

681
00:31:07,100 --> 00:31:08,567
Oh, Dios mío, eso es maravilloso.

682
00:31:08,567 --> 00:31:09,834
¿ No es maravilloso, Teddy ?

683
00:31:09,834 --> 00:31:11,100
No... me lo puedo creer.

684
00:31:11,100 --> 00:31:12,734
¿ Cómo los convenciste ?

685
00:31:12,734 --> 00:31:14,734
Yo no. Imagino que debes
tener amigos en las altas esferas.

686
00:31:17,801 --> 00:31:19,400
No... No creeras que Brian...

687
00:31:20,467 --> 00:31:21,901
No, eso es imposible.

688
00:31:21,901 --> 00:31:23,601
Oh, yo no estaría tan segura.

689
00:31:23,601 --> 00:31:26,267
Sabes lo fuertes que pueden ser
los poderes de persuasión.

690
00:31:26,267 --> 00:31:27,834
No te alegres todavía.

691
00:31:27,834 --> 00:31:29,968
Te van a vapulear con una
multa de mil pares de cojones.

692
00:31:29,968 --> 00:31:31,934
Y también vas a tener que
cerrar la página web.

693
00:31:31,934 --> 00:31:33,601
¿ Para siempre ?

694
00:31:33,601 --> 00:31:35,934
Si haces algo que remotamente
esté conectado con el porno,

695
00:31:35,934 --> 00:31:37,801
aunque sea comprar una postal
con un desnudo,

696
00:31:37,801 --> 00:31:39,934
el fiscal del distrito te pondrá
contra la pared y te follará de pie.

697
00:31:41,334 --> 00:31:42,601
Ahora ponte los pantalones.

698
00:31:55,100 --> 00:31:57,801
No quería despertarte.

699
00:31:57,801 --> 00:31:59,934
Ya estaba despierto.

700
00:31:59,934 --> 00:32:01,200
No he dormido mucho.

701
00:32:01,200 --> 00:32:02,534
Sí, yo tampoco.

702
00:32:04,334 --> 00:32:06,133
¿ Y quién te dijo que
durmieras en el sofá ?

703
00:32:06,133 --> 00:32:07,868
Bueno, después de lo
que dijiste, yo...

704
00:32:10,067 --> 00:32:11,067
Lo dije en serio.

705
00:32:13,000 --> 00:32:15,834
Mira, nene, ya tengo un día
lo suficientemente duro,

706
00:32:15,834 --> 00:32:17,334
ir al funeral de Paul,

707
00:32:17,334 --> 00:32:19,334
y ver a todos esos tipos
con las mejillas hundidas.

708
00:32:21,167 --> 00:32:22,734
Por lo menos siguen vivos,

709
00:32:22,734 --> 00:32:23,667
igual que tú.

710
00:32:39,934 --> 00:32:41,901
He decidido dejar
de usar esteroides.

711
00:32:44,300 --> 00:32:45,234
Bien por ti.

712
00:32:46,934 --> 00:32:49,334
Son contraproducentes
con mi medicación.

713
00:32:49,334 --> 00:32:52,000
¿ Por qué no dices simplemente que te
han convertido en una mierda alienada?

714
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
De acuerdo, me han convertido
en una mierda alienada.

715
00:32:57,400 --> 00:32:58,567
Lo siento.

716
00:32:59,834 --> 00:33:00,767
Gracias.

717
00:33:01,968 --> 00:33:03,601
Te estás disculpando
por lo que no es.

718
00:33:05,400 --> 00:33:06,467
Bueno, ¿entonces qué?

719
00:33:07,868 --> 00:33:09,234
Tú eres el profesor sesudo.

720
00:33:09,234 --> 00:33:10,167
Adivínalo.

721
00:33:13,400 --> 00:33:14,734
Vale, lo siento por decir

722
00:33:14,734 --> 00:33:16,334
que debería encontrar
a alguien seropositivo.

723
00:33:16,334 --> 00:33:17,734
Eran las drogas las que hablaban.

724
00:33:17,734 --> 00:33:20,033
No, eras tú.

725
00:33:20,033 --> 00:33:21,167
No inventes excusas.

726
00:33:21,167 --> 00:33:23,133
Si es lo que quieres,
entonces hazlo.

727
00:33:23,133 --> 00:33:24,334
Eso no es lo que quiero.

728
00:33:24,334 --> 00:33:25,367
Te quiero a ti.

729
00:33:25,367 --> 00:33:26,801
¿ A las nueve de la mañana
un martes ?

730
00:33:26,801 --> 00:33:27,801
¿ Qué tal a las diez ?

731
00:33:27,801 --> 00:33:30,000
Me sentiré igual a las diez.

732
00:33:30,000 --> 00:33:32,067
Y a las once, y a las doce.

733
00:33:34,033 --> 00:33:35,400
¿ Vas a dejarlo de verdad ?

734
00:33:35,400 --> 00:33:36,901
Ya lo he hecho.

735
00:33:38,868 --> 00:33:41,133
Y ahora, ¿por qué no te vistes

736
00:33:41,133 --> 00:33:42,267
y vienes conmigo?

737
00:33:44,634 --> 00:33:46,567
No es mi mundo.
No pertenezco a él.

738
00:33:52,267 --> 00:33:53,334
Conmigo sí perteneces.

739
00:34:01,834 --> 00:34:03,601
Alguien no ha dormido en casa.

740
00:34:04,834 --> 00:34:06,567
¿ Quién eres, un detective ?

741
00:34:08,501 --> 00:34:11,167
No, sólo es el mismo conjuntito
despampanante que llevabas ayer.

742
00:34:11,167 --> 00:34:13,200
Pasé la noche donde Daphne.

743
00:34:13,200 --> 00:34:14,834
Si es que es de tu puto interés.

744
00:34:16,968 --> 00:34:19,968
¿ Detecto una nota discordante en
la tierna estrofa de amor ?

745
00:34:31,467 --> 00:34:33,534
Eh, Deb, ¿me puedes poner un café?

746
00:34:33,534 --> 00:34:34,801
Enseguida, cielo.

747
00:34:43,133 --> 00:34:44,734
He estado...

748
00:34:44,734 --> 00:34:47,000
pensando en una manera de decir esto

749
00:34:47,000 --> 00:34:49,300
sin parecer sensiblero y así
incurrir en tu cólera,

750
00:34:49,300 --> 00:34:52,100
así que he decidido eliminar
toda referencia a la lealtad,

751
00:34:52,100 --> 00:34:54,667
amistad, responsabilidad y ser
el guardián de un hermano

752
00:34:54,667 --> 00:34:56,100
y decir un simple

753
00:34:57,968 --> 00:34:59,434
gracias.

754
00:34:59,434 --> 00:35:00,801
¿ Quién dijo que te
había pagado la comida ?

755
00:35:02,601 --> 00:35:04,467
Estoy hablando
de salvarme la vida.

756
00:35:04,467 --> 00:35:06,234
Oh, eso.

757
00:35:08,334 --> 00:35:09,267
No fue nada.

758
00:35:10,701 --> 00:35:12,467
Lo cual es exactamente lo que
Mel dice que será lo que yo valga

759
00:35:12,467 --> 00:35:13,834
cuando acaben conmigo.

760
00:35:15,367 --> 00:35:17,901
Pero mejor "endurecerse"
que "tiempos duros".

761
00:35:19,267 --> 00:35:20,267
Toma, Teddy.

762
00:35:20,267 --> 00:35:22,200
Gracias, Deb.

763
00:35:22,200 --> 00:35:24,400
Bien, buenas noticias.

764
00:35:24,400 --> 00:35:26,667
No voy a ir a la cárcel.

765
00:35:26,667 --> 00:35:28,200
Gracias a un amigo.

766
00:35:28,200 --> 00:35:31,100
Oh, eso es maravilloso, oh.

767
00:35:31,100 --> 00:35:33,000
Cariño, estoy tan aliviada.

768
00:35:33,000 --> 00:35:34,734
Oh, Dios, eso es
a cuenta de la casa.

769
00:35:39,801 --> 00:35:41,200
No te vanaglories.

770
00:35:41,200 --> 00:35:43,501
No lo hice por ti.

771
00:35:43,501 --> 00:35:45,067
Lo hice para
proteger a mi cliente.

772
00:35:47,234 --> 00:35:48,267
Por supuesto.

773
00:35:49,834 --> 00:35:51,167
¿ Cómo podría haber sido yo
tan presuntuoso ?

774
00:36:01,501 --> 00:36:04,334
Nunca adivinaré por qué hace eso.

775
00:36:04,334 --> 00:36:06,400
¿ Te refieres a actuar
como una auténtica mierda ?

776
00:36:06,400 --> 00:36:08,767
Cuando es obvio que le
ha salvado el culo a Teddy.

777
00:36:11,968 --> 00:36:13,701
Un especial, un plato rosa.

778
00:36:15,734 --> 00:36:18,467
Se supone que no tienes que hacer
el test cada vez que te suena.

779
00:36:18,467 --> 00:36:19,634
¿ Quién dice eso ?

780
00:36:19,634 --> 00:36:21,634
Tienes que dejar que la Madre
Naturaleza siga su curso

781
00:36:21,634 --> 00:36:23,467
a su propio y suave ritmo.

782
00:36:23,467 --> 00:36:24,534
Oh,

783
00:36:24,534 --> 00:36:26,601
eso es fácil para ella.
Ya es madre.

784
00:36:28,734 --> 00:36:30,033
De acuerdo.

785
00:36:30,033 --> 00:36:32,167
Te dejaré que te diviertas
con la química

786
00:36:32,167 --> 00:36:34,467
y voy a hacer la cena.
¿ Te hacen un sandwich ?

787
00:36:36,467 --> 00:36:37,400
¿ Mel ?

788
00:36:39,234 --> 00:36:41,234
No te preocupes de meter
los bollos en el horno.

789
00:36:41,234 --> 00:36:42,167
¿ Qué ?

790
00:36:48,300 --> 00:36:50,133
Oh, Dios mío.

791
00:36:53,734 --> 00:36:54,734
Está...

792
00:36:56,601 --> 00:36:57,968
Está azul.

793
00:36:57,968 --> 00:36:59,167
Maldita sea, tienes razón, es azul.

794
00:37:00,267 --> 00:37:01,300
Bueno, eso significa
que tú estás...

795
00:37:01,300 --> 00:37:02,234
Lo conseguiste.

796
00:37:03,734 --> 00:37:06,067
¿ Estás segura de que es fiable ?
Oh, mejor que lo sea,

797
00:37:06,067 --> 00:37:08,501
o si no voy a demandar a esa
compañía hasta las bragas.

798
00:37:08,501 --> 00:37:10,801
Esto es increíble.

799
00:37:10,801 --> 00:37:12,868
Por primera vez algo
fuera de lo normal.

800
00:37:12,868 --> 00:37:14,234
Te lo dije.

801
00:37:14,234 --> 00:37:16,801
No jodas a la Madre Naturaleza, ¿eh?

802
00:37:16,801 --> 00:37:18,133
Bien, pues aquí estoy
yo para decirle

803
00:37:18,133 --> 00:37:19,667
"No me jodas a mí".

804
00:37:56,100 --> 00:37:58,267
¿ Qué quieres hacer con todo esto ?

805
00:38:01,200 --> 00:38:03,567
He pensado en hacer una
donación de caridad.

806
00:38:04,767 --> 00:38:06,968
Sí, te puedes desgravar.

807
00:38:06,968 --> 00:38:08,901
Bueno, de cualquier manera, no
creo que lo vaya a necesitar ahora.

808
00:38:11,767 --> 00:38:13,367
¡ Oh, Dios mío !

809
00:38:14,501 --> 00:38:15,434
¡ Mira !

810
00:38:16,767 --> 00:38:20,834
Es mi cama giratoria, de cuando
yo era una gran estrella.

811
00:38:20,834 --> 00:38:22,300
Lo siegues siendo.

812
00:38:22,300 --> 00:38:25,467
Son las pollas las que
se han vuelto pequeñas.

813
00:38:25,467 --> 00:38:27,701
Nunca le dejé a
nadie más que la usara.

814
00:38:27,701 --> 00:38:30,534
Se retiró al mismo tiempo que tú.

815
00:38:30,534 --> 00:38:32,400
Dios, me trae tantos recuerdos.

816
00:38:33,467 --> 00:38:35,667
El Geyperman Pajeador,

817
00:38:35,667 --> 00:38:37,300
El mamporro del obrero
de la construcción.

818
00:38:37,300 --> 00:38:39,434
Dios bendiga a
los Village People.

819
00:38:39,434 --> 00:38:41,100
Auténticos visionarios.

820
00:38:42,834 --> 00:38:44,334
Mmmm, ¿te...

821
00:38:44,334 --> 00:38:46,167
te importaría
darle una vueltecita?

822
00:38:48,968 --> 00:38:51,267
No, yo...

823
00:38:51,267 --> 00:38:53,067
No puedo. Tengo demasiadas
cosas que hacer.

824
00:38:53,067 --> 00:38:54,834
Oh, por favor, Teddy.

825
00:38:54,834 --> 00:38:57,200
Vamos, ¿una última vez?

826
00:38:59,234 --> 00:39:01,734
Está bien, chicos,
encendedla.

827
00:39:01,734 --> 00:39:03,133
Allá vamos.

828
00:39:08,834 --> 00:39:12,100
recuerda, tú me pusiste
mi nombre porno.

829
00:39:12,100 --> 00:39:13,801
Fetch Dixon.

830
00:39:13,801 --> 00:39:16,033
El nombre de mi muñeco favorito
y la calle en la que crecí.

831
00:39:19,033 --> 00:39:21,767
¿Sabes? Nunca me dijiste el tuyo.

832
00:39:28,400 --> 00:39:30,901
Millicent Kensington.

833
00:39:41,534 --> 00:39:44,234
Oh, está bien, cielo.

834
00:39:44,234 --> 00:39:46,234
Llora.

835
00:39:46,234 --> 00:39:47,734
Llora todo lo que quieras.

836
00:39:50,334 --> 00:39:53,501
¿ Sabes qué es lo que más
me cabrea de todo esto ?

837
00:39:53,501 --> 00:39:54,634
¿ No más "Culovisión" ?

838
00:39:56,634 --> 00:39:59,167
Que hemos tenido
que dejar la casa.

839
00:39:59,167 --> 00:40:02,234
De verdad quería que
tú tuvieras eso.

840
00:40:02,234 --> 00:40:03,701
Cari, el que tú digas eso

841
00:40:03,701 --> 00:40:06,467
significa para mí más
que vivir allí.

842
00:40:06,467 --> 00:40:07,868
Sí, no tanto.

843
00:40:09,634 --> 00:40:11,534
Escucha.

844
00:40:11,534 --> 00:40:13,367
De donde yo vengo,

845
00:40:13,367 --> 00:40:16,100
hay tornados todo el tiempo.

846
00:40:16,100 --> 00:40:19,033
Levantan los tejados,
lo destruyen todo.

847
00:40:20,901 --> 00:40:25,901
Siempre lo veíamos como una
oportunidad para construir de nuevo,

848
00:40:25,901 --> 00:40:27,334
ya sabes, hacer las cosas mejor.

849
00:40:28,767 --> 00:40:30,634
Y tal como el negocio se va,

850
00:40:30,634 --> 00:40:32,601
la casa se va.

851
00:40:32,601 --> 00:40:34,167
Así que cada céntimo
que has ganado es...

852
00:40:34,167 --> 00:40:35,667
Sí, sí, lo capto, lo capto.

853
00:40:38,067 --> 00:40:40,968
El asunto es que no importa.

854
00:40:42,834 --> 00:40:44,133
Aún nos tenemos el uno al otro.

855
00:40:45,534 --> 00:40:49,934
Y juntos vamos a estar bien.

856
00:41:31,234 --> 00:41:34,033
Es un Montecristo especial
de contrabando de Cuba,

857
00:41:34,033 --> 00:41:35,667
así que métetelo en la boca y chupa.

858
00:41:38,567 --> 00:41:40,334
Si eso demuestra tu técnica

859
00:41:40,334 --> 00:41:42,200
es sorprendente que tengas novio..

860
00:41:42,200 --> 00:41:44,200
Todavía estoy en shock.

861
00:41:44,200 --> 00:41:46,834
Hemos hecho un bebé
después de sólo un intento.

862
00:41:46,834 --> 00:41:48,701
De acuerdo,
es deprimente, joder.

863
00:41:48,701 --> 00:41:52,067
A tu esperma le gustan
los ovarios de Melanie.

864
00:41:52,067 --> 00:41:54,167
Bueno, imagino que no se le pueden
pedir cuentas a los gustos de otros.

865
00:41:58,934 --> 00:41:59,968
Tranquilo, Mikey.

866
00:42:02,767 --> 00:42:04,901
No creo que pueda hacerlo.
¿ El qué ?

867
00:42:04,901 --> 00:42:07,000
Ser responsable de otra vida.

868
00:42:07,000 --> 00:42:08,067
¿ Te lo he pedido ?

869
00:42:08,067 --> 00:42:09,868
Tú no, gilipollas. El niño.

870
00:42:09,868 --> 00:42:11,033
El trabajo está hecho.

871
00:42:11,033 --> 00:42:12,667
De aquí en adelante
las tortis harán todo el trabajo.

872
00:42:12,667 --> 00:42:14,734
Todo lo que tienes que hacer es
aparecer en los cumpleaños

873
00:42:14,734 --> 00:42:17,033
y algún paseo
ocasional por el parque.

874
00:42:17,033 --> 00:42:19,701
No pretendo ser un padre
despegado como tú.

875
00:42:19,701 --> 00:42:20,701
Quiero involucrarme,

876
00:42:20,701 --> 00:42:22,133
ser un padre de verdad...

877
00:42:22,133 --> 00:42:23,567
Si sólo supiera cómo.

878
00:42:25,133 --> 00:42:26,801
Vas a ser un gran papá.

879
00:42:26,801 --> 00:42:27,901
¿ Qué te hace estar tan seguro ?

880
00:42:27,901 --> 00:42:29,567
Tú me criaste a mí, ¿no?

881
00:42:29,567 --> 00:42:30,701
Mira en lo que me he convertido.

882
00:42:54,300 --> 00:42:56,133
Come esa polla.

883
00:43:14,701 --> 00:43:17,200
Oh, sí.

